Sony Portable Speaker SMS1P User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
3-810-741-13(1)  
If it st ill p e rsist s...  
Si vo u s o b se rve z e n co re d e s  
a n o m a lie s...  
Eloignez les enceintes du téléviseur.  
We n n d a n a ch d ie Fa rb e n im m e r  
Check that there is no other source of  
magnetism* near the TV set. Any other source of  
magnetism can cause color irregularity due to an  
interaction with the speaker.  
* Examples of sources of magnetism: Rack,  
magnets attached to secure the doors of the TV  
stand, health tools, magnets used with a toy,  
etc.  
n o ch b e e in t rä ch t ig t sin d ...  
Stellen Sie den Lautsprecher weiter vom TV-  
Gerät entfernt auf.  
We n n a u ch d a n n d a s Pro b le m n o ch  
n ich t b e h o b e n ist ...  
Überprüfen Sie, ob sich noch ein anderes Gerät  
etc., von dem Magnetfelder ausgehen*, in der  
Nähe des TV-Geräts befindet. Bedenken Sie, daß  
sich die Magnetfelder gegenseitig beeinflussen  
und verstärken können.  
* Magnetfelder gehen beispielsweise aus von:  
Metallgestellen, Magnetverschlüssen an Türen  
eines TV-Ständers, medizinischen Geräten und  
Spielzeug.  
Fe a t u re s  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Be so n d e re Me rkm a le  
S’il n ’y a a u cu n e a m é lio ra t io n ...  
Vérifiez s’il n’y a pas une autre source de  
magnétisme* près du téléviseur. Toute source de  
magnétisme peut causer des anomalies de  
couleurs par interaction avec lenceinte.  
* Exemples de sources de magnétisme: Rack,  
aimants de portes de meuble de téléviseur,  
appareils paramédicaux, aimants sur des  
jouets, etc.  
• Professional quality inputs with high handling  
capacity (Balanced terminal +22 dB, Standard  
and Pin terminals +8 dB).  
• Allows mixing of two different input sources.  
• Magnetically shielded design allows placement  
near display monitors, TVs, etc.  
• Entrées de qualité professionnelle à tenue de  
puissance élevée (prise symétrique +22 dB,  
prises standard classiques et miniature +8 dB).  
• Mélange de deux sources différentes possible.  
• Blindage antimagnétique permettant  
l’installation à proximité dun moniteur,  
téléviseur, etc.  
• Enceinte pleine gamme avec coffret en bois,  
conçue pour la haute fidélité.  
• Magnifique panneau frontal en marbre  
synthétique.  
• Verschiedenartige Eingangsbuchsen  
(symmetrische Buchse (+22 dB), Klinkenbuchse  
und Minibuchse (+8 dB)).  
• Zwei verschiedene Eingangsquellen können  
gemischt werden.  
• Dank magnetischer Abschirmung kann der  
Lautsprecher auch direkt neben ein TV-Gerät,  
einen Monitor usw. aufgestellt werden.  
• Breitbandchassis in Holzgehäuse für  
höchtsmögliche Klangqualität.  
Po w e re d Mo n it o r  
Sp e a ke r Syst e m  
• Full range speaker and wood cabinet designed  
for high fidelity.  
On in st a lla t io n  
• Do not install the speaker near heat sources  
such as radiators or air ducts, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration or shock.  
• Good ventilation is essential to prevent internal  
heat buildup in the speaker. Place the speaker  
in a location with adequate air circulation. Do  
not place the speaker on a soft surface or too  
close to a wall as this may obstruct the  
ventilation hole on the back.  
• Beautiful front panel finished in synthetic  
marble.  
Operating Instructions  
Mode d'emploi  
In st a lla t io n  
• Ansprechende Frontplatte mit  
Marmormusterung.  
Ne pas installer lenceinte près dune source de  
chaleur, comme un radiateur ou un conduit  
dair, ou dans un endroit exposé à la lumière  
directe du soleil, à une poussière excessive, à  
des vibrations mécaniques ou à des chocs.  
• Une bonne ventilation est essentielle pour  
éviter toute surchauffe interne de lenceinte.  
Installez l’enceinte dans un endroit où la  
circulation de lair est suffisante. Ne la posez  
pas sur une surface molle ou trop près dun  
mur afin de ne pas obstruer lorifice de  
ventilation à larrière de lenceinte.  
This speaker was designed as a reference for use  
in recording studios to provide an accurate  
reproduction of the mix balance. In order to  
convey the full realistic expression and power of  
the artist while maintaining a supreme musical  
charm, we've carefully considered each of the  
individual parts as well as every inch of the  
circuit board.  
Cette enceinte a été conçue comme enceinte de  
référence pour lutilisation en studios  
denregistrement et assure une reproduction  
exacte de la balance de mélange. Afin de  
reproduire de manière réaliste toute lexpression  
et la puissance de lartiste tout en conservant un  
charme musical extrême, chaque pièce et chaque  
centimètre du circuit ont été attentivement  
étudiés.  
Zu r Au fst e llu n g  
Der SMS-1P ist dank der Mischmöglichkeit und  
der natürlichen Klangreproduktion ein idealer  
Monitorlautsprecher für Aufnahmestudios. Die  
mechanischen und elektrischen Bauteile dieser  
Box wurden mit größter Sorgfalt so ausgelegt,  
daß die Stimme des Künstlers und die  
Begleitmusik in allen Nuancierungen  
unverfälscht übertragen wird.  
Bedienungsanleitung  
• Stellen Sie den Lautsprecher nicht in die Nähe  
von Wärmequellen wie Heizung oder  
Warmluftauslässen und auch nicht an Plätze,  
die direktem Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen  
oder Stößen ausgesetzt sind.  
• Stellen Sie den Lautsprecher so auf, daß  
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist,  
damit es nicht zu einem internen Hitzestau  
kommt. Stellen Sie den Lautsprecher nicht auf  
eine weiche Unterlage und auch nicht zu dicht  
an die Wand, da sonst die  
On cle a n in g t h e ca b in e t  
We are confident youll enjoy this unique speaker  
both in and out of the studio.  
Clean the cabinet with a soft cloth lightly  
moistened with water. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder or solvent such as  
alcohol or benzine.  
Nous sommes sûrs que cette enceinte  
exceptionnelle fera votre joie au studio ou chez  
vous.  
Überall dort, wo es auf hohe Klangneutralität  
ankommt, ist der SMS-1P ist ein idealer  
Lautsprecher.  
Ne t t o ya g e d u co ffre t  
If you have any questions or problems  
concerning your speaker that is not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Nettoyez le coffret avec un chiffon doux  
légèrement imprégné deau. Ne pas utiliser de  
tampons abrasifs, de poudre récurante ni de  
solvant, comme lalcool ou la benzine.  
Ca u t io n s re g a rd in g  
u sa g e  
Ventilationsöffnungen blockiert werden  
können.  
Pré ca u t io n s  
d ’u t ilisa t io n  
Sich e rh e it sh in w e ise  
zu m Be t rie b  
Zu r Re in ig u n g d e s Ge h ä u se s  
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen,  
leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch.  
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und  
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen  
nicht verwendet werden.  
• Be sure to turn the volume to “0” when  
switching the power of the input source on and  
off.  
• Remove the protective cover after you have  
connected the speaker and placed it in its final  
position.  
Pour tout problème ou toute question au sujet de  
l’enceinte, non couverts dans ce manuel, veuillez  
consulter votre revendeur Sony.  
Sp e a ke r Co n n e ct io n s  
a n d Pla ce m e n t  
• Veillez à régler le volume sur “0” avant la mise  
sous ou hors tension de la source, dentree.  
• Enlevez le panneau de protection seulement  
après avoir raccordé lenceinte et lavoir placée  
dans sa position définitive.  
• Stellen Sie beim Ein- und Ausschalten der  
Eingangsquelle stets den Lautstärkepegel auf 0.  
Nachdem Sie den Lautsprecher angeschlossen  
und an den vorgesehenen Ort gestellt haben,  
nehmen Sie die Schutzabdeckung ab.  
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich  
bitte an den nächsten Sony Händler.  
Po sit io n e t  
ra cco rd e m e n t d e  
l’e n ce in t e  
Pla ce m e n t  
• The speaker can be placed vertically or  
horizontally.  
• Two of these speakers placed sideways will fit  
into an EIA 3U size rack.  
• When installing the speaker(s) on a stand or  
rack, use the nuts located in the bottom of the  
speaker. (Compatible with pitch 60 mm or M5  
screws.)  
Be sure to remove the  
protective cover before  
using the speaker.  
Vor Verw endung des  
Lautsprechers die  
Schutzabdeckung  
abnehmen.  
Ne pas oublier denlever le  
panneau de protection  
avant dutiliser lenceinte.  
An sch lu ß u n d  
Au fst e llu n g d e s  
La u t sp re ch e rs  
Po sit io n  
• L’enceinte peut être installée à la verticale ou à  
l’horizontale.  
• Deux enceintes de ce type rentrent dans un  
rack de dimensions EIA 3U.  
SMS-1P  
S
S
Co n n e ct io n s  
S
Be sure to set the POWER switch on the back  
panel to OFF before making any connections.  
• Lorsque vous installez lenceinte (ou deux  
enceintes) dans un meuble ou un rack, utilisez  
les écrous se trouvant sous lenceinte.  
(Compatibles avec un pas de vis de 60 mm ou  
des vis M5.)  
Au fst e llu n g  
• Der Lautsprecher kann wahlweise vertikal oder  
horizontal aufgestellt werden.  
• In ein 3U-EIA-Gestell passen zwei  
Lautsprecher nebeneinander.  
• Bei Aufstellung des Lautsprechers auf einem  
Ständer oder in einem Gestell befestigen Sie ihn  
an der Unterseite mit M5-Schrauben  
(Gewindesteigung 60 mm).  
Sony Corporation 1996 Printed in China  
POWER  
ON  
Ow n e r’s re co rd  
The model and serial numbers are located on the  
rear of the unit. Record the serial number in the  
space provided below. Refer to them whenever  
you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
OFF  
WARNING  
Ra cco rd e m e n t s  
Ne pas oublier de régler linterrupteur POWER  
sur le panneau arrière sur OFF avant de  
raccorder lenceinte.  
To p re ve n t fire o r sh o ck  
h a za rd , d o n o t e xp o se  
t h e u n it t o ra in o r  
m o ist u re .  
An sch lu ß  
• When listening at large volumes, we  
• Lorsque vous écoutez à volume élevé, veillez à  
régler le timbre de sorte quaucune distorsion  
napparaisse.  
Ne pas démonter ou modifier le caisson pour  
ne pas endommager lenceinte.  
reccomend keeping the sound at a level where  
it does not distort.  
• Do not take apart or modify the enclosure, it  
may damage the speaker.  
• When moving the speaker, be sure to attach the  
supplied protective cover.  
Stellen Sie den POWER-Schalter an der Rückseite  
auf OFF, bevor Sie Anschlüsse vornehmen.  
• Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, daß  
keine Verzerrungen auftreten.  
Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander  
und modifizieren Sie es nicht, da es sonst  
beschädigt werden kann.  
Model No. SMS–1P  
Serial No.  
POWER  
ON  
AC IN  
OFF  
CH  
2
IN  
CH  
1
IN  
POWER  
ON  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
• Quand vous changez lenceinte de place, veillez  
à mettre le panneau de protection.  
OFF  
To a w all  
outlet  
• Beim Transport bringen Sie die mitgelieferte  
Schutzabdeckung wieder an.  
CAUTION  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT  
USE THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN  
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER  
OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE  
FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE  
EXPOSURE.  
Audio pin cord  
AC IN  
Pre ca u t io n s  
Pré ca u t io n s  
CH  
2
IN  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
Standard plug cord  
Balanced (XLR) cord  
CH  
1
IN  
AC IN  
On sa fe t y  
• Do not attempt to open the enclosure or modify  
the speaker unit.  
vers une prise  
murale  
CH  
2
IN  
Sé cu rit é  
Ne pas essayer douvrir le caisson ni de  
modifier le haut-parleur.  
CH  
1
IN  
An eine  
Wandsteckdose  
ATTENTION  
Zu r Sich e rh e it  
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen  
oder zu modifizieren.  
• Before operating the speaker, be sure that the  
operating voltage of your speaker is identical  
with that of your local power supply.  
• Unplug the speaker from the wall outlet if it is  
not to be used for an extended period of time.  
To disconnect the cord, pull the cord by  
grasping the plug. Never pull the cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the  
speaker, unplug the speaker and have the  
speaker checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,  
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISSE  
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE  
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE  
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT  
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER  
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.  
Cordon audio à  
fiche miniature  
• Avant dutiliser l’enceinte, assurez-vous que sa  
tension de fonctionnement est identique à celle  
de l’alimentation secteur locale.  
• Débranchez lenceinte de la prise murale si  
vous prévoyez de ne pas lutiliser pendant  
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur  
la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon  
proprement dit.  
• Si un liquide ou un solide tombait dans  
l’enceinte, débranchez lenceinte et faites-la  
vérifier par un professionnel avant de la  
remettre en service.  
• Le cordon dalimentation secteur doit être  
changé par un professionnel.  
To the output terminals of an  
electronic instrument, mixing console,  
computer, or audio device (etc.).  
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des  
Lautsprechers, daß die Betriebsspannung mit  
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
• Trennen Sie den Lautsprecher von der  
Wandsteckdose ab, wenn er längere Zeit nicht  
verwendet wird. Zum Abziehen des Kabels  
fassen Sie stets am Stecker und niemals am  
Kabel selbst an.  
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in  
den Lautsprecher gelangen, trennen Sie ihn ab  
und lassen Sie ihn von einem Fachmann  
überprüfen, bevor Sie ihn weiterverwenden.  
• Das Netzkabel darf nur von einer  
Ministecker  
Cordon à fiche  
standard  
This symbol is intended to alert the user  
to the presence of uninsulated  
“dangerous voltage” within the products  
enclosure that may be of sufficient magnitude to  
constitute a risk of electric shock to persons.  
Cordon à fiche  
symétrique (XLR)  
Klinkenstecker  
Balanced terminal polarity  
Symmetrischer  
XLR-Stecker  
1 : GND  
2 : HOT  
3 : COLD  
Aux prises de sortie dun instrument  
électronique, console de mixage, ordinateur  
ou appareil audio (etc.)  
• AC power cord must be changed only at the  
qualified service shop.  
2
3
1
Anschlußkabel für elektrisches  
Musikinstrument, Mischkonsole, Computer,  
Audiogerät usw .  
This symbol is intended to alert the user to the  
presence of important operating and  
maintenance (servicing) instructions in the  
literature accompanying the appliance.  
Wh e n t u rn in g o n o r o ff o t h e r  
e q u ip m e n t  
Lower the volume of the speaker to minimum.  
Polarité de la prise symétrique  
No t e s  
Ava n t d e m e t t re u n a p p a re il so u s o u  
h o rs t e n sio n  
duisez complètement le volume de lenceinte.  
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.  
• We reccomend not connecting more than one  
sound source to each channel.  
1 : GND  
2 : HOT  
3 : COLD  
Belegung der symmetrischen XLR-Buchse  
Be im Ein - u n d Au ssch a lt e n d e r  
Sig n a lq u e lle  
Stellen Sie die Lautstärke auf den Minimalpegel  
• Use a commercially available adapter plug if  
you wish to reverse the HOT and COLD  
polarity of the balanced terminal.  
• Pass high impedance sources (like electric  
guitars) and low impedance sources (like  
microphones) through a mixer before  
connecting to the speaker.  
1 : GND  
2 : HOT  
3 : COLD  
In ca se co lo r irre g u la rit y is o b se rve d  
o n t h e n e a rb y TV scre e n  
With the magnetically shielded type of the  
speaker system, the speakers can be installed  
near a TV set. However, color irregularity may  
still be observed on the TV screen depending on  
the type of your TV set.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...  
Turn off the TV set once, then turn it on after 15  
to 30 minutes.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d  
a g a in ...  
CAUTION  
You are cautioned that any changes or  
modification not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
Si d e s a n o m a lie s d e co u le u r  
a p p a ra isse n t su r lé cra n d u  
t é lé vise u r à p ro xim it é d e l’e n ce in t e  
Ayant un blindage magnétique, lenceinte peut  
être normalement installée près dun téléviseur.  
Cependant, avec certains téléviseurs, vous  
pouvez observer des anomalies de couleurs.  
Si vo u s o b se rve z d e s a n o m a lie s d e  
co u le u rs...  
Eteignez le téléviseur puis remettez-le sous  
tension 15 à 30 minutes plus tard.  
2
3
1
2
3
1
We n n e s d u rch d e n La u t sp re ch e r zu  
Fa rb b e e in t rä ch t ig u n g e n a u f e in e m  
TV-Mo n it o r ko m m t  
Dank seiner magnetischen Abschirmung kann  
der Lautsprecher normalerweise problemlos  
direkt neben ein TV-Gerät gestellt werden. Sollte  
es bei bestimmten TV-Geräten dennoch einmal  
zu Farbbeeinträchtigungen kommen, verfahren  
Sie wie folgt:  
Re m a rq u e s  
Hin w e ise  
• Il est conseillé de ne pas raccorder plus dune  
source à chaque canal.  
• Schließen Sie an jedem Kanal nur eine  
Signalquelle an.  
• Utilisez un adaptateur si vous voulez inverser  
la polarité HOT (chaud) et COLD (froid) de la  
prise symétrique.  
• Raccordez les sources à impédance élevée  
(guitares électriques) et celles à basse  
impédance (microphones) à un mixeur avant  
de les raccorder à lenceinte.  
• Falls erforderlich, kann Phase (HOT) und Erde  
(COLD) des symmetrischen XLR-Anschlusses  
mit einem handelsüblichen Adapter vertauscht  
werden.  
• Schließen Sie Signalquellen hoher Impedanz  
(Elektrogitarre usw.) und niedriger Impedanz  
(Mikrofon usw.) über einen Mischer an den  
Lautsprecher an.  
Place the speakers further apart from the TV set.  
Be i Fa rb b e e in t rä ch t ig u n g e n ...  
Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann  
nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.  
 

Sharp Flat Panel Television LC 45GD7U User Manual
Sharp Flat Panel Television LL 171MU User Manual
Sharp PDAs Smartphones EL 6985 User Manual
Silicon Image Computer Drive SSD DXXXI 4210 User Manual
Sony Cassette Player WM FX241 User Manual
Stamina Products Elliptical Trainer 55 1772 User Manual
Sterling Musical Table 8820025500 CV3 655 User Manual
Stiga Lawn Mower 23 5337 17 User Manual
Sunbeam Electric Heater SLP3300 CN User Manual
TANDBERG Network Router D13187 03 User Manual